Ak sa chystáte pracovať ako opatrovateľka do Nemecka alebo do nemecky hovoriacej časti Holandska, nemusíte hovoriť perfektne po nemecky. Je však dôležité rozumieť základným otázkam, ktoré vám môže položiť koordinátor alebo rodina klienta počas telefonického pohovoru. Pripravili sme pre vás najčastejšie otázky vrátane výslovnosti a vzorových odpovedí.
1. Ako sa voláte?
Nemecky:
Wie heißen Sie?
Výslovnosť:
Ví hajsn zí?
Odpoveď:
Ich heiße Jana.
(Výslovnosť: Ich hajse Jana.)
Preklad:
Volám sa Jana.
2. Odkiaľ pochádzate?
Nemecky:
Woher kommen Sie?
Výslovnosť:
Vohér komen zí?
Odpoveď:
Ich komme aus der Slowakei.
(Ich kome aus der Slovakei.)
Preklad:
Pochádzam zo Slovenska.
3. Kde bývate?
Nemecky:
Wo wohnen Sie?
Výslovnosť:
Vo vónen zí?
Odpoveď:
Ich wohne in Banská Bystrica.
(Ich vóne in Banská Bystrica.)
Preklad:
Bývam v Banskej Bystrici.
4. Máte skúsenosti s opatrovaním?
Nemecky:
Haben Sie Erfahrung in der Pflege?
Výslovnosť:
Háben zí erfárung in dér pflége?
Odpoveď – áno:
Ja, ich habe Erfahrung in der Pflege.
(Ja, ich hábe erfárung in dér pflége.)
Odpoveď – nie:
Nein, aber ich habe meine Großmutter betreut.
(Najn, áber ich hábe majne grosmuter betreut.)
Preklad:
Nie, ale starala som sa o svoju starú mamu.
5. Máte skúsenosti s demenciou?
Nemecky:
Haben Sie Erfahrung mit Demenz?
Výslovnosť:
Háben zí erfárung mit demenc?
Odpoveď:
Ja, ich habe Erfahrung mit Demenz.
(Ja, ich hábe erfárung mit demenc.)
Preklad:
Áno, mám skúsenosti s demenciou.
6. Fajčíte?
Nemecky:
Rauchen Sie?
Výslovnosť:
Rauchen zí?
Odpoveď – nie:
Nein, ich rauche nicht.
(Najn, ich rauche nicht.)
Odpoveď – áno:
Ja, aber nur draußen.
(Ja, áber núr drausen.)
Preklad:
Áno, ale len vonku.
7. Šoférujete?
Nemecky:
Fahren Sie Auto?
Výslovnosť:
Fáren zí auto?
Odpoveď:
Ja, ich habe einen Führerschein.
(Ja, ich hábe ajnen fíršajn.)
Preklad:
Áno, mám vodičský preukaz.
8. Kedy môžete pricestovať?
Nemecky:
Wann können Sie anreisen?
Výslovnosť:
Van könen zí anrajzen?
Odpoveď:
Ich kann nächste Woche anreisen.
(Ich kan nechste voche anrajzen.)
Preklad:
Môžem pricestovať budúci týždeň.
9. Ako dlho môžete pracovať?
Nemecky:
Wie lange können Sie bleiben?
Výslovnosť:
Ví lange könen zí blajben?
Odpoveď:
Ich kann sechs Wochen bleiben.
(Ich kan zeks vochen blajben.)
Preklad:
Môžem zostať šesť týždňov.
10. Rozumiete po nemecky?
Nemecky:
Verstehen Sie Deutsch?
Výslovnosť:
Ferštejen zí dojč?
Odpoveď:
Ja, ich verstehe Deutsch, aber ich spreche nicht perfekt.
(Ja, ich feršteje dojč, áber ich špreche nicht perfekt.)
Preklad:
Áno, rozumiem po nemecky, ale nehovorím perfektne.
Záver
Nebojte sa, ak vaša nemčina ešte nie je dokonalá. Pri pohovore je najdôležitejšie rozumieť základným otázkam a vedieť na ne jednoducho odpovedať. Väčšina rodín ocení úprimnosť, ochotu komunikovať a pozitívny prístup viac než dokonalú gramatiku.
Čím viac budete tieto frázy opakovať, tým istejšie sa budete cítiť pri prvom telefonickom pohovore aj pri nástupe do práce opatrovateľky v Nemecku.
